小犬一何警,日夜吠籬落。
老鷄則不然,平旦方喔喔。
勤惰各其性,於我何厚薄。
糠粞一施之,且復慰寂寞。
小犬一何警,日夜吠籬落。
老鷄則不然,平旦方喔喔。
勤惰各其性,於我何厚薄。
糠粞一施之,且復慰寂寞。
小狗是多麼警覺,
日夜在籬笆邊吠叫。
老雞卻不是這樣,
天剛亮時才喔喔啼鳴。
勤快與懶惰各有它們的本性,
對我而言,何必厚此薄彼。
給它們一些糠和碎米,
姑且以此慰藉它們的寂寞。
How vigilant the little dog appears,
Barking day and night by the fence it steers.
The old rooster, however, is not the same,
Only at dawn does it crow, a steady flame.
Diligence and sloth are each one's nature true,
Why should I favor one, the other eschew?
A handful of chaff and bran I give to each,
To comfort their solitude within my reach.
犬守籬落是鄉村治理微觀秩序的體現。
以警覺的小犬日夜守護籬落,勾勒鄉村生活的日常片段,暗含對安寧生活的珍視。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理