老病龍鍾不入城,濁醪麤飯餞餘生。
未霜村舍秋先冷,無月江天夜自明。
出塞雖慚平賊手,下帷聊喜讀書聲。
山童睡熟青燈暗,自撥殘爐候藥鐺。
老病龍鍾不入城,濁醪麤飯餞餘生。
未霜村舍秋先冷,無月江天夜自明。
出塞雖慚平賊手,下帷聊喜讀書聲。
山童睡熟青燈暗,自撥殘爐候藥鐺。
年老多病,步履龍鍾,不再進入城中;
濁酒粗飯,就這樣餞別我的餘生。
寒霜未降,村舍已先感到秋日的寒冷;
明月未升,江上的夜空獨自泛著微明。
雖然慚愧沒有平定金戈的手腕出塞立功;
姑且在帷帳下欣喜於讀書的聲音。
山童已然熟睡,青燈昏暗;
我自己撥弄著將熄的爐火,等候藥鐺。
Old and sick, decrepit, I no longer enter town;
Coarse wine and plain rice see my remaining days out.
Frost not yet fallen, the village homes feel autumn's chill;
Moon not yet risen, the river sky glows with its own light.
Though shamed my hand could not subdue the foe beyond the frontier;
I still rejoice behind the curtain, hearing the sound of reading.
The mountain lad sleeps sound, the dim lamp burns low;
I stir the dying embers, waiting for the medicine pot.
簡樸物質生活是對生命剩餘週期的主動治理。
抒寫老病纏身、遠離塵囂、以酒飯度餘生的晚境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理