鷄聲喔喔頻催曉,木葉颼颼已變秋。
憂患縱多終強項,饑寒未至且優遊。
老羆尚欲身當道,乳虎何疑氣食牛。
但有一愁消未得,大兒白髮戍邊頭。
鷄聲喔喔頻催曉,木葉颼颼已變秋。
憂患縱多終強項,饑寒未至且優遊。
老羆尚欲身當道,乳虎何疑氣食牛。
但有一愁消未得,大兒白髮戍邊頭。
公雞喔喔的叫聲頻頻催促著拂曉,
樹葉颼颼作響,已然變成了秋日景象。
縱使憂患再多,我終究還是剛強不屈;
飢寒尚未到來,暫且悠閒自在地漫遊。
年邁的羆熊尚且還想親身把守要道,
初生的虎崽無疑有吞食牛犢的豪氣。
只是有一樁愁緒始終無法消除:
我的大兒子已生白髮,還在戍守邊疆。
The rooster's crow repeatedly hastens the dawn,
The rustling leaves have already turned to autumn's hue.
Though troubles may be many, I remain unbowed;
While hunger and cold are not yet come, I'll wander free.
An old bear still desires to guard the mountain pass,
A young tiger, no doubt, has the spirit to devour an ox.
Yet there is one sorrow I cannot dispel:
My eldest son, hair turned white, guards the distant frontier.
自然物候變遷提示對時間週期的敏銳認知。
通過雞鳴催曉、落葉知秋的意象,生動刻畫秋晚時節的蕭瑟景象與光陰流逝之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理