利慾驅人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。
日長似歲閑方覺,事大如山醉亦休。
衣杵相望深巷月,井桐搖落故園秋。
欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓。
利慾驅人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。
日長似歲閑方覺,事大如山醉亦休。
衣杵相望深巷月,井桐搖落故園秋。
欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓。
利慾驅使人如同萬千火牛般奔忙,
我卻在江湖間漂泊,像一隻沙鷗。
閒暇時才發覺,白晝漫長得如同一年;
即便事情重大如山,醉了也就罷了。
搗衣聲在深巷的月光下遙遙相望,
井邊梧桐葉搖落,正是故園的秋色。
想要舒展老眼遠眺,卻無高處可登,
如何才能得到陳元龍那樣的百尺高樓呢?
Desire drives men like ten thousand fire-oxen;
I drift on rivers and lakes, a lone sandpiper.
Days stretch long as years, felt only in idleness;
Affairs loom large as mountains, yet vanish with wine.
Pounding clothes echo under the moon in deep lanes;
Wellside parasol leaves fall in my old garden's autumn.
I long to stretch my aged eyes but find no height—
Where is the hundred-foot tower of Yuanlong?
在欲望與自由的博弈中尋求身份認同。
以火牛喻利慾驅迫,以沙鷗比江湖自在,表達對超脫名利的志趣追求。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理