蜻蜓浦

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

舍北蜻蜓浦,新秋偶一來。

shě běi qīng tíng pǔ, xīn qiū ǒu yī lái。

ㄕㄜˇ ㄅㄟˇ ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄥˊ ㄆㄨˇ, ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄡ ㄡˇ ㄧ ㄌㄞˊ。

菱絲煙際老,芡觜露中開。

líng sī yān jì lǎo, qiàn zī lù zhōng kāi。

ㄌㄧㄥˊ ㄙ ㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄌㄠˇ, ㄑㄧㄢˋ ㄗ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥ ㄎㄞ。

漁火明還滅,沙禽去卻回。

yú huǒ míng huán miè, shā qín qù què huí。

ㄩˊ ㄏㄨㄛˇ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄢˊ ㄇㄧㄝˋ, ㄕㄚ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄩˋ ㄑㄩㄝˋ ㄏㄨㄟˊ。

吾行興無盡,舟子莫相催。

wú xíng xìng wú jìn, zhōu zǐ mò xiāng cuī。

ㄨˊ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄥˋ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄓㄡ ㄗˇ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄟ。

白話文翻譯

我的屋舍北面是蜻蜓浦,

在這初秋時節,我偶然前來。

菱角的細絲在煙靄邊際已顯老態,

芡實的尖嘴在露水中綻開。

漁火忽明忽暗,閃爍不定,

沙洲上的禽鳥飛去又飛回。

我游賞的興致無窮無盡,

船夫啊,莫要催促我離開。

英文翻譯

North of my cottage lies the Dragonfly Strand,

Where I chance to come in this early autumn day.

Water chestnut threads age in the misty land,

And foxnut beaks in dewdrops open in display.

The fisher's torchlight flickers, now bright, now dim;

The shorebirds come and go along the sandy rim.

My wandering mood knows neither bounds nor end.

Boatman, do not hasten me to make a bend!

深度解構

在博弈視角下,偶訪自然是對程式化生活的一種主動偏離。

詩意解析

詩意概括

新秋時節偶訪蜻蜓浦,流露對自然野趣的欣賞與閒情。

《蜻蜓浦》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 悵惘 · 悵惘

意象: 新秋 · · 蜻蜓浦

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理