耆舊日凋謝,將如此老何。
懣拈如意舞,狂叩唾壺歌。
郡縣輕民力,封疆恃虜和。
功名莫看鏡,吾意已蹉跎。
耆舊日凋謝,將如此老何。
懣拈如意舞,狂叩唾壺歌。
郡縣輕民力,封疆恃虜和。
功名莫看鏡,吾意已蹉跎。
舊日的老友一天天凋零謝世,
又能拿我這衰老之身怎麼辦呢?
煩悶地拈起如意起舞以排遣愁緒,
狂放地敲擊唾壺來伴和我的歌聲。
郡縣官府輕視民力,使百姓疲憊,
邊疆防守只依賴與敵寇的媾和。
不要再對著鏡子追求功名了,
我的志向早已白白地消磨殆盡。
The old friends fade away day by day,
What can be done with this aging frame?
I dance with a scepter to vent my dismay,
And madly tap the spittoon as I sing my claim.
The counties and prefectures drain the people's might,
The borders rely on appeasing the foe.
Do not gaze at the mirror for glory in sight,
My will has already been laid low.
耆舊凋零引發對代際更替周期的深刻體認。
感嘆舊友日漸凋零,對自身年老境遇的深沉思索與無奈。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理