平生與俗馬牛風,落魄人間亦未窮。
綠綺奏終香縷碧,烏絲書罷燭花紅。
夢中吳蜀山川近,醉後周秦戰伐空。
投老飄然君勿笑,也勝魚鳥在池籠。
平生與俗馬牛風,落魄人間亦未窮。
綠綺奏終香縷碧,烏絲書罷燭花紅。
夢中吳蜀山川近,醉後周秦戰伐空。
投老飄然君勿笑,也勝魚鳥在池籠。
我一生都與世俗格格不入,如同馬和牛感受不同的風;
雖然落魄在人間,卻也未曾窮困到極點。
彈完綠綺琴,香爐的煙縷呈現出深碧色;
在烏絲欄上寫完字,燭花正紅豔地閃爍。
夢中,吳地和蜀地的山川彷彿近在眼前;
醉後,周朝與秦朝的征戰殺伐都成空幻。
不要嘲笑我年老卻依然漂泊無定;
這總比做困在池塘或籠中的魚鳥要好。
All my life, I've been at odds with the vulgar world, like horses and oxen in different winds;
Though down and out among men, I've never reached the end of my means.
When the emerald lute's song ends, the incense smoke turns a deep green;
After finishing writing on black silk, the candle's flame glows red.
In dreams, the mountains and rivers of Wu and Shu feel near;
Drunk, the wars of Zhou and Qin seem empty and disappear.
Don't laugh at me, old and adrift, casting myself away;
It's still better than fish and birds trapped in a pond or cage.
個體與世俗的疏離體現身份認同的堅守。
抒發平生與世俗格格不入,雖落魄卻未窮志的孤傲情懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理