水悍溪橋敗,沙頽野徑移。
年華入詩卷,心事付笻枝。
雨霽鵓鳩喜,春歸鶗鴂知。
客庖消底物,麥飯薦蒓絲。
水悍溪橋敗,沙頽野徑移。
年華入詩卷,心事付笻枝。
雨霽鵓鳩喜,春歸鶗鴂知。
客庖消底物,麥飯薦蒓絲。
兇猛的河水沖毀了溪上的橋樑;
流沙坍塌,使野間小徑改移了位置。
流逝的時光進入了詩卷之中;
心中思緒都託付給了手中的竹杖。
雨過天晴,斑鳩歡欣鳴叫;
春天歸去,杜鵑鳥已然知曉。
旅居的廚房裡用什麼來消遣呢?
麥飯配上蓴菜絲便是佳肴。
The fierce waters wrecked the bridge over the stream;
The crumbling sand shifted the wild path.
The passing years enter the scroll of poetry;
My heart's affairs are entrusted to the bamboo staff.
After rain clears, the turtledove rejoices;
Spring's return is known by the cuckoo.
What sustains the traveler's kitchen?—
Wheat rice served with water-shield silk.
水悍橋敗隱喻自然周期對人爲治理的挑戰。
描繪溪水兇猛、橋路毀壞的景象,隱含對自然力量與變遷的感嘆。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理