老叟年年病,書生世世貧。
盜寧窺破橐,雀亦棄空囷。
屋壞須撐拄,衣穿厭補紉。
今朝風日美,且復過比鄰。
老叟年年病,書生世世貧。
盜寧窺破橐,雀亦棄空囷。
屋壞須撐拄,衣穿厭補紉。
今朝風日美,且復過比鄰。
老人年年被疾病困擾,
書生世世代代都貧窮。
盜賊都不屑窺探他破舊的行囊,
連麻雀也拋棄他空蕩蕩的糧倉。
房屋壞了必須支撐修補,
衣衫破了厭倦了縫縫補補。
今天風和日麗景色美好,
姑且再去拜訪一下鄰居。
The old man sickens year by year,
The scholar's poor from life to life.
Even thieves scorn his empty gear,
And sparrows shun his granary of strife.
His house, dilapidated, needs a prop;
His clothes, threadbare, he loathes to mend.
Today the breeze and sun are fine on top—
I'll visit my neighbor once again, my friend.
世代貧困揭示社會結構中的博弈與書生階層的認同困境。
直陳老病與世代清貧的無奈,慨嘆書生困頓命運。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理