蕭然曲肱地,自號直心翁。
拙宦三災過,勞生一笑空。
新蔬經雨綠,晚稻得霜紅。
飽食真無事,浩歌明月中。
蕭然曲肱地,自號直心翁。
拙宦三災過,勞生一笑空。
新蔬經雨綠,晚稻得霜紅。
飽食真無事,浩歌明月中。
在這清貧之地,曲臂爲枕而臥,
自稱爲「直心翁」。
做官笨拙,三次災禍都已度過,
勞碌的一生,付之一笑皆成空。
新生的蔬菜經過雨水更加碧綠,
晚稻經霜染上了紅色。
吃飽喝足真是無事掛心,
在皎潔的月光下放聲高歌。
In this bare place, I rest my head upon my arm,
And call myself the Old Man of the Upright Heart.
A clumsy official, three disasters passed without harm,
A toilsome life, all vanishes with a laugh, a fresh start.
Fresh vegetables turn green after the rain,
Late rice gains its red hue from the frost's touch.
Well-fed, truly with nothing to complain,
I sing aloud under the bright moon, as such.
在物質匱乏中實踐對精神自主的治理。
以簡樸居所和直心自稱,展現安貧樂道、追求內心真實的高潔志趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理