貧至今年劇,真無地置錐。
判愁停貰酒,忍病罷迎醫。
性懶非關老,天窮豈坐詩。
秋風還欲到,便可數期頤。
貧至今年劇,真無地置錐。
判愁停貰酒,忍病罷迎醫。
性懶非關老,天窮豈坐詩。
秋風還欲到,便可數期頤。
貧窮到今年變得極其嚴重,
真是連立錐之地都沒有了。
決意停止賒酒來消愁,
強忍病痛不再去請醫生。
性情疏懶並非因爲年老,
命運困窘難道是由於寫詩?
秋風還打算吹到這裡來,
到那時或許就能數著日子活到百歲了。
Poverty this year has reached its extreme,
Truly no ground to place an awl.
I decide to stop borrowing wine to drown sorrow,
And endure illness, ceasing to call for doctors.
My idleness is not due to old age,
Heaven's harshness—how could it be because of my poems?
The autumn wind is yet to arrive,
Then I may count the years to a hundred.
極貧狀態挑戰生存認知,凸顯資源分配的治理難題。
刻畫貧病交加的困頓生活,抒發人生窘迫的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理