抱耒返東皋,初非憚作勞。
饑寒凜未免,老病適相遭。
開卷無如懶,飛觥豈復豪。
不辭窮到死,猶足竊名高。
抱耒返東皋,初非憚作勞。
饑寒凜未免,老病適相遭。
開卷無如懶,飛觥豈復豪。
不辭窮到死,猶足竊名高。
手扶犁具返回東邊的高地,
起初並非害怕勞作辛苦。
饑寒交迫的威脅總難逃避,
衰老與疾病又恰巧同時遭遇。
翻開書卷總不如懶散隨意,
舉杯暢飲哪還有當年豪氣。
即便窮困到死也不推辭,
這樣也足以竊取崇高的名聲。
Holding the plow, I return to the eastern field,
Not that I dread the toil from the start.
The pangs of hunger and cold are hard to shield,
Old age and sickness befall my heart.
Too lazy to open a book and read,
No more the zest to raise the cup in speed.
I won't decline poverty till I die,
Yet enough to steal a fame high.
返耕東皋的選擇,是一種對生活治理的主動實踐。
描寫歸耕東皋、不懼勞作的生活,體現返璞歸真、恬淡自適的田園情懷。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理