低垣矮屋俯江流,渾舍相娛到白頭。
累世不知名宦樂,百年那識別離愁。
飯餘常貯新陳穀,農隙閑眠子母牛。
聞道少年俱孝謹,未應家法愧恬侯。
低垣矮屋俯江流,渾舍相娛到白頭。
累世不知名宦樂,百年那識別離愁。
飯餘常貯新陳穀,農隙閑眠子母牛。
聞道少年俱孝謹,未應家法愧恬侯。
低矮的圍牆和簡陋的房屋俯瞰著江水流淌;
全家人相互陪伴取樂,直到白髮蒼蒼。
世代相傳,從未知曉做官的樂趣;
百年人生,哪裡懂得離別的哀愁。
飯後常常儲存著新收和往年的穀物;
農閒時悠閒地歇息,看著母牛和小牛安臥。
聽說年輕人都孝順謹慎;
這樣的家規,應該不會愧對那恬淡的侯爵吧。
Low walls and humble huts overlook the river's flow;
The whole family finds joy together till hair turns snow.
For generations, they've never known officialdom's delight;
Through a hundred years, how could they learn the pain of parting's blight?
After meals, they often store up grains both new and old;
In farming lulls, they idly rest where cow and calf lie in the fold.
I hear the youths are all filial and prudent in their way;
Their family rules need not shame the Marquis of Tranquility, I'd say.
家庭相娛是基層社會單元穩固的認同基礎。
描繪農家簡樸安居、家庭和睦的田園生活,表達對平淡幸福的嚮往。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理