流落逢知少,疏慵迕俗多。
悶拈如意舞,狂叩唾壺歌。
巴酒禁愁得,金丹奈老何。
南窗好風月,聊復此婆娑。
流落逢知少,疏慵迕俗多。
悶拈如意舞,狂叩唾壺歌。
巴酒禁愁得,金丹奈老何。
南窗好風月,聊復此婆娑。
漂泊流離,能理解我的人很少;
疏懶任性,與世俗多有牴觸。
煩悶時隨意拿起如意揮舞;
狂放時敲擊唾壺當作歌唱。
巴地的酒怎能禁得住憂愁;
金丹妙藥又怎能奈何衰老。
南窗下正好有清風明月;
姑且在此獨自徘徊盤桓。
Drifting, I find few who truly know me;
Aloof, I often clash with worldly ways.
In gloom, I twirl my scepter idly;
In frenzy, beat the spittoon as I sing.
Sichuan wine cannot keep sorrow at bay;
Elixirs cannot halt the march of age.
By the south window, fine breeze and moonlight—
Here, for a while, I sway and dance alone.
疏慵迕俗是對社會博弈的消極回應。
自述疏懶性情與知交零落的境遇。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理