山陰又見暮春初,禁火園林社雨餘。
世事不妨隨日改,年光未遽與人疏。
豉香下箸嘗蓴菜,鹽白開奩得䱥魚。
草草一杯終可喜,數間茅屋亦吾廬。
山陰又見暮春初,禁火園林社雨餘。
世事不妨隨日改,年光未遽與人疏。
豉香下箸嘗蓴菜,鹽白開奩得䱥魚。
草草一杯終可喜,數間茅屋亦吾廬。
在山陰,我又一次見到了暮春時節的開始,
社日雨停後,園林里依然禁火。
世間的事情不妨隨著時日改變,
流逝的時光也並未驟然與人疏遠。
就著豆豉的香氣,我下筷品嘗蓴菜,
打開鹽白的匣子,得到一條新鮮的鱖魚。
匆匆一杯酒終究是令人欣喜的,
幾間茅屋也是我的居所。
In Shanyin, again I see the start of late spring's scene,
After the rain for Earth God, gardens observe the fire ban.
Worldly affairs may change with each passing day, I deem,
Yet time's swift flow does not estrange itself from man.
With fermented bean's aroma, I taste water shield with my chopsticks' gleam,
From the salt-white box, I retrieve a fine bream.
A simple cup of wine brings joy in the end, it seems,
A few thatched cottages are also my home, a humble dream.
暮春景象揭示了自然與人文節律周期中的靜謐與更迭。
描繪山陰暮春時節,禁火後的園林經歷社雨,一片清新寧靜的景色。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理