身退仍懷退,心平更欲平。
直嫌繩尚曲,重覺鼎猶輕。
力學能除翳,深居可息黥。
聖門初豈遠,妙處在躬行。
身退仍懷退,心平更欲平。
直嫌繩尚曲,重覺鼎猶輕。
力學能除翳,深居可息黥。
聖門初豈遠,妙處在躬行。
身體退隱了,心中仍懷有退隱之念;
心境已平和,卻更追求極致的平靜。
正直的我,仍嫌繩子不夠筆直;
穩重的我,還覺得鼎器分量太輕。
努力治學能夠掃除矇蔽;
深居簡出可以平息恥辱的烙印。
聖人之門起初哪裡遙遠,
精妙之處在於親身實踐。
Retired from office, yet still yearning for retreat;
The heart is calm, but seeks an even deeper peace.
Straight, I dislike the rope for being still crooked;
Heavy, I feel the tripod is yet too light.
Diligent study can dispel the clouds of ignorance;
Living in seclusion may heal the scars of disgrace.
The gate of sainthood was never far at the start,
The true wonder lies in practicing with one's own heart.
通過內在治理實現精神世界的平衡。
表達退隱後追求心境平和的哲理。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理