豐年滿路笑歌聲,蠶麥俱收穀價平。
村步有船衘尾泊,江橋無柱架空橫。
海東估客初登岸,雲北山僧遠入城。
風物可人吾欲住,擔頭蒓菜正堪烹。
豐年滿路笑歌聲,蠶麥俱收穀價平。
村步有船衘尾泊,江橋無柱架空橫。
海東估客初登岸,雲北山僧遠入城。
風物可人吾欲住,擔頭蒓菜正堪烹。
豐收之年,路上充滿了歡歌笑語;
蠶絲和麥子都收成了,谷價平穩。
村邊渡口有船隻首尾相連地停泊著;
江上的橋樑沒有橋柱,凌空橫跨。
來自東海的行商初次登岸;
來自雲北的僧人遠道進城。
風物宜人,我真想在此居住;
擔子裡的蓴菜正好可以烹煮。
Laughter and songs fill the road in a year of plenty;
Both silkworms and wheat are harvested, grain prices stable.
At the village ferry, boats moor bow to stern;
Across the river bridge, a span without pillars hangs.
Merchants from the eastern seas first set foot on shore;
Monks from northern mountains afar enter the city.
The scenery is pleasing, I wish I could stay;
Water shield on the shoulder pole is just right for cooking.
豐年景象是地方治理有效的直觀認同。
展現明州豐年景象,百姓安居樂業。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理