明河篇

作者: 陸游(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

明河八月轉分明,炯如素練西南傾。

míng hé bā yuè zhuǎn fēn míng, jiǒng rú sù liàn xī nán qīng。

ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄓㄨㄢˇ ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ, ㄐㄩㄥˇ ㄖㄨˊ ㄙㄨˋ ㄌㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄑㄧㄥ。

年年歲歲見河漢,坊坊曲曲聞碪聲。

nián nián suì suì jiàn hé hàn, fāng fāng qū qū wén zhēn shēng。

ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄜˊ ㄏㄢˋ, ㄈㄤ ㄈㄤ ㄑㄩ ㄑㄩ ㄨㄣˊ ㄓㄣ ㄕㄥ。

良人萬里事征行,碪聲中有玉關情。

liáng rén wàn lǐ shì zhēng xíng, zhēn shēng zhōng yǒu yù guān qíng。

ㄌㄧㄤˊ ㄖㄣˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄕˋ ㄓㄥ ㄒㄧㄥˊ, ㄓㄣ ㄕㄥ ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄩˋ ㄍㄨㄢ ㄑㄧㄥˊ。

遙知鐵衣冷如水,指點明河白髮生。

yáo zhī tiě yī lěng rú shuǐ, zhǐ diǎn míng hé bái fà shēng。

ㄧㄠˊ ㄓ ㄊㄧㄝˇ ㄧ ㄌㄥˇ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄓˇ ㄉㄧㄢˇ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄕㄥ。

磧中草死駱駝鳴,萬里卻望長安城。

qì zhōng cǎo sǐ luò tuo míng, wàn lǐ què wàng cháng ān chéng。

ㄑㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄘㄠˇ ㄙˇ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄨㄛ˙ ㄇㄧㄥˊ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄑㄩㄝˋ ㄨㄤˋ ㄔㄤˊ ㄢ ㄔㄥˊ。

兒生總角爺未見,歸心頓覺封侯輕。

ér shēng zǒng jiǎo yé wèi jiàn, guī xīn dùn jué fēng hóu qīng。

ㄦˊ ㄕㄥ ㄗㄨㄥˇ ㄐㄧㄠˇ ㄧㄝˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄣˋ ㄐㄩㄝˊ ㄈㄥ ㄏㄡˊ ㄑㄧㄥ。

漢家自古有夷狄,付與窮荒何足惜。

hàn jiā zì gǔ yǒu yí dí, fù yǔ qióng huāng hé zú xī。

ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄧㄡˇ ㄧˊ ㄉㄧˊ, ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄑㄩㄥˊ ㄏㄨㄤ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄒㄧ。

只願天狼無光太白低,還家為婦說安西。

zhǐ yuàn tiān láng wú guāng tài bái dī, huán jiā wéi fù shuō ān xī。

ㄓˇ ㄩㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄌㄤˊ ㄨˊ ㄍㄨㄤ ㄊㄞˋ ㄅㄞˊ ㄉㄧ, ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄨㄟˊ ㄈㄨˋ ㄕㄨㄛ ㄢ ㄒㄧ。

白話文翻譯

八月的銀河轉動得格外分明,

明亮如白色的絲絹向西南方傾斜。

年復一年我都能看見這銀河,

大街小巷處處都能聽到搗衣的砧聲。

我的良人遠行萬里去征戰,

砧聲之中蘊含著對玉門關的思念之情。

遙想他那鐵甲冰冷如水,

指點著明亮的銀河,白髮已生。

沙漠中草已枯死,駱駝哀鳴,

回望萬里之外的長安城。

兒子出生時扎著總角,父親卻從未見過,

思歸之心頓時覺得封侯的功名微不足道。

漢家自古以來就有夷狄邊患,

將他們交付給荒遠之地又何足惋惜。

只願天狼星失去光芒,太白星低垂,

讓我能回家向妻子訴說安西的平安。

英文翻譯

The River of Stars in August turns distinct and bright,

Gleaming like a white silk ribbon tilting to the southwest.

Year after year I see this celestial river,

And from every lane and alley, the pounding of laundry mallets is heard.

My good man is ten thousand miles away, on a military campaign;

Within the pounding mallets lies the longing for the Jade Gate Pass.

From afar I know his iron armor is cold as water,

Pointing at the bright river, white hair grows.

In the desert, grass dies and camels cry;

Looking back ten thousand miles toward Chang'an city.

Our son was born with his hair in tufts, yet his father has never seen him;

My heart for home suddenly makes the rank of Marquis seem light.

Since ancient times, the Han have had barbarians on the frontier;

Leaving them to the barren wilds—what is there to regret?

I only wish the Wolf Star dims and the Great White Star sinks low,

So I may return home and tell my wife of peace in the Western Regions.

深度解構

對宇宙秩序的凝視,暗含對自然周期與認知秩序的探尋。

詩意解析

詩意概括

描繪八月銀河的清澈明亮,引發遐思。

《明河篇》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 詠物 · 詠物 · 遊仙

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 明河 · 西南 · 素練 · 素練

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

平平仄仄仄○平,仄○仄仄平平平。
平平仄仄仄平仄,平平仄仄○平平。
平平仄仄仄平○,平平○仄仄平平。
平平仄○仄○仄,仄仄平平仄仄平。
仄○仄仄仄平平,仄仄仄仄○平平。
平平仄仄平仄仄,平平仄仄○平○。
仄平仄仄仄平仄,仄仄平平平仄仄。
仄仄平平平平仄仄平,平平平仄仄平平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理