中宵遊帝所,廣殿綴仙官。
天逼星辰大,霜清劍珮寒。
賦詩題碧簡,侍宴跨青鸞。
惆悵塵緣重,夢殘更未殘。
中宵遊帝所,廣殿綴仙官。
天逼星辰大,霜清劍珮寒。
賦詩題碧簡,侍宴跨青鸞。
惆悵塵緣重,夢殘更未殘。
半夜我神遊天帝的居所,
宏偉的殿堂里點綴著仙官。
天空迫近,星辰顯得格外巨大,
寒霜清冽,佩劍與玉飾透著寒意。
我賦詩題寫在青色的竹簡上,
侍奉宴會時騎著青鸞。
惆悵啊,塵世的牽絆如此沉重,
夢已殘,卻還未完全消散。
At midnight I roamed the Emperor's abode,
Where grand halls were adorned with immortal officials.
The sky pressed close, stars and planets immense,
Frost pure, swords and pendants cold.
Composing poems, I inscribed the azure bamboo slips,
Attending feasts, I rode the azure phoenix.
Melancholy, my earthly ties are heavy,
The dream ends, yet not entirely gone.
夢境是對現實認知邊界的一次超越性探索。
記述夢中遊歷仙境的奇幻經歷,寄託了超脫塵世的嚮往。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理