半生征袖厭風埃,又向關門把酒杯。
車轍自隨芳草遠,歲華無奈夕陽催。
驛前歷歷堠雙隻,陌上悠悠人去來。
不為途窮身易老,百年回首總堪哀。
半生征袖厭風埃,又向關門把酒杯。
車轍自隨芳草遠,歲華無奈夕陽催。
驛前歷歷堠雙隻,陌上悠悠人去來。
不為途窮身易老,百年回首總堪哀。
半生的征途,衣袖已厭倦了風塵,
此刻又在邊關城門處舉起了酒杯。
車轍自顧自地跟隨著芳草伸向遠方,
而歲月年華,無奈地被夕陽催促著流逝。
驛站前,記里程的土堆清晰可數,一對又一對;
田間小路上,行人悠悠然,來來往往。
並非因爲路途窮盡才讓人輕易衰老——
回首百年人生,總是令人感到悲哀。
Half a life's journey, sleeves weary of wind and dust,
Again at the frontier gate, I raise my cup of wine.
My cart tracks follow the fragrant grass into the distance,
But time, helpless, is urged on by the setting sun.
Before the post station, markers stand clear, pair by pair;
On the country road, people come and go, unhurried.
Not that the road's end makes one age so easily—
Looking back on a hundred years, all is but sorrow.
漫長征途映射個體在時間周期中的疲憊。
半生奔波厭倦風塵,又在關口舉杯,表達了羈旅倦怠與借酒澆愁的複雜心緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理