夢歸

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

老去無餘念,時時夢弊廬。

lǎo qù wú yú niàn, shí shí mèng bì lú。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄨˊ ㄩˊ ㄋㄧㄢˋ, ㄕˊ ㄕˊ ㄇㄥˋ ㄅㄧˋ ㄌㄨˊ。

細傾新釀酒,盡讀舊藏書。

xì qīng xīn niàng jiǔ, jìn dú jiù cáng shū。

ㄒㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄤˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄐㄧㄣˋ ㄉㄨˊ ㄐㄧㄡˋ ㄘㄤˊ ㄕㄨ。

雲崦鉏畬粟,煙畦挽野蔬。

yún yǎn chú shē sù, yān qí wǎn yě shū。

ㄩㄣˊ ㄧㄢˇ ㄔㄨˊ ㄕㄜ ㄙㄨˋ, ㄧㄢ ㄑㄧˊ ㄨㄢˇ ㄧㄝˇ ㄕㄨ。

從渠造物巧,賦芧戲羣狙。

cóng qú zào wù qiǎo, fù xù xì qún jū。

ㄘㄨㄥˊ ㄑㄩˊ ㄗㄠˋ ㄨˋ ㄑㄧㄠˇ, ㄈㄨˋ ㄒㄩˋ ㄒㄧˋ ㄑㄩㄣˊ ㄐㄩ。

白話文翻譯

年老之後,心中再無其他念頭;

時常夢見我那破舊的房舍。

細細地斟滿新釀的美酒,

盡情地讀完舊日收藏的書籍。

在雲霧繚繞的山間,鋤地種植粟米;

在煙靄蒙蒙的菜畦,採摘野菜。

任憑那造物主如何巧妙安排,

就像給一羣猴子分發橡實一樣戲耍。

英文翻譯

Old now, I have no other thought in mind;

From time to time, I dream of my hut poor.

I slowly pour the newly brewed wine fine;

I read all books I've treasured up before.

On cloud-capped hill, I hoe and plant the grain;

In misty field, I pluck the wild herbs green.

Let Nature play its ingenious tricks in vain,

Like giving acorns to the apes in a scene.

深度解構

夢境是時間周期中個體對過往認同的反覆確認。

詩意解析

詩意概括

表達年老後別無他念,時常夢回破舊故居的孤寂與懷舊之情。

《夢歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 思鄉 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 弊廬

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平平平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理