機裂齊紈如素月,牀敷蘄簟起微瀾。
行人遠不分眉目,過鳥高猶響羽翰。
新長庭槐夾門綠,無窮陂稻際天寬。
今年項里楊梅熟,火齊驪珠已滿盤。
機裂齊紈如素月,牀敷蘄簟起微瀾。
行人遠不分眉目,過鳥高猶響羽翰。
新長庭槐夾門綠,無窮陂稻際天寬。
今年項里楊梅熟,火齊驪珠已滿盤。
撕開的齊地細絹扇潔白如素月,
鋪在牀上的蘄竹蓆漾起微微波瀾。
遠處的行人模糊得分辨不清眉目,
高飛的鳥兒掠過,仍能聽到羽翼振響。
庭院中新長的槐樹夾著門戶,一片碧綠,
無邊無際的坡田稻浪連接著廣闊的天邊。
今年項里的楊梅已經成熟,
像火齊珠和驪龍珠一樣,紅黑晶瑩,堆滿了果盤。
Torn silk fan white as the pristine moon,
A mat of Qi bamboo stirs faint ripples laid.
Distant passers-by blur, features indistinguishable,
High-flying birds still rustle with their wingbeats' sound.
Newly grown courtyard locusts flank the gate in green,
Endless slope rice fields stretch wide to meet the sky.
This year at Xiangli, bayberries have ripened well,
Like fiery pearls and black gems, they fill the plate.
器物微瀾觸發感官認知,體現生活美學的治理。
刻畫納涼時紈扇如月、竹蓆生瀾的細膩場景,透出閒適之趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理