梅雨

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

殘雨收還滴,低雲去復留。

cán yǔ shōu huán dī, dī yún qù fù liú。

ㄘㄢˊ ㄩˇ ㄕㄡ ㄏㄨㄢˊ ㄉㄧ, ㄉㄧ ㄩㄣˊ ㄑㄩˋ ㄈㄨˋ ㄌㄧㄡˊ。

護雛憐弱燕,喚婦笑鳴鳩。

hù chú lián ruò yàn, huàn fù xiào míng jiū。

ㄏㄨˋ ㄔㄨˊ ㄌㄧㄢˊ ㄖㄨㄛˋ ㄧㄢˋ, ㄏㄨㄢˋ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄠˋ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄡ。

碓米舂初滑,園蔬摘復抽。

duì mǐ chōng chū huá, yuán shū zhāi fù chōu。

ㄉㄨㄟˋ ㄇㄧˇ ㄔㄨㄥ ㄔㄨ ㄏㄨㄚˊ, ㄩㄢˊ ㄕㄨ ㄓㄞ ㄈㄨˋ ㄔㄡ。

誰知泥沒踝,也有客相求。

shuí zhī ní mò huái, yě yǒu kè xiāng qiú。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄋㄧˊ ㄇㄛˋ ㄏㄨㄞˊ, ㄧㄝˇ ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄡˊ。

白話文翻譯

殘留的雨滴時停時續,仍在滴落,

低垂的雲朵飄走了,卻又停留下來。

我憐愛那呵護幼雛的柔弱燕子,

聽見斑鳩呼喚伴侶的鳴叫,不禁莞爾。

石臼中舂好的新米,手感初覺滑潤,

園裡的蔬菜剛摘過,又抽出新芽。

誰能料到,在這泥濘沒踝的時節,

竟也有客人前來相訪。

英文翻譯

The lingering rain still drips, now ceasing, now returning,

Low clouds drift away, yet some remain, never departing.

I cherish the tender swallows shielding their young in the nest,

And smile at the calling turtledoves summoning their mates.

The newly hulled rice in the mortar feels smooth to the touch,

In the garden, vegetables are plucked, yet new shoots keep sprouting.

Who would have thought, with mud deep enough to cover the ankles,

There still comes a guest seeking my company.

深度解構

雨滴雲留的往復,暗合自然與人事中常見的周期規律。

詩意解析

詩意概括

刻畫梅雨時節陰晴不定、纏綿不絕的天氣特徵。

《梅雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 殘雨 · 簷滴 · 低雲 · 殘雨 · 低雲 · 簷滴

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理