茅齋

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

茆齋雖絕小,老子策新勛。

máo zhāi suī jué xiǎo, lǎo zǐ cè xīn xūn。

ㄇㄠˊ ㄓㄞ ㄙㄨㄟ ㄐㄩㄝˊ ㄒㄧㄠˇ, ㄌㄠˇ ㄗˇ ㄘㄜˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄩㄣ。

磑落霏霏雪,爐生裊裊雲。

wèi luò fēi fēi xuě, lú shēng niǎo niǎo yún。

ㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˋ ㄈㄟ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ, ㄌㄨˊ ㄕㄥ ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ ㄩㄣˊ。

心將鷗共遠,巢與鶴中分。

xīn jiāng ōu gòng yuǎn, cháo yǔ hè zhōng fēn。

ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄤ ㄡ ㄍㄨㄥˋ ㄩㄢˇ, ㄔㄠˊ ㄩˇ ㄏㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄈㄣ。

幾許人間事,吾廬寂不聞。

jǐ xǔ rén jiān shì, wú lú jì bù wén。

ㄐㄧˇ ㄒㄩˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕˋ, ㄨˊ ㄌㄨˊ ㄐㄧˋ ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ。

白話文翻譯

茅草屋雖然極其狹小,

我這老頭子卻謀劃著新的功業。

石磨轉動落下紛紛如雪的粉末,

爐火升起嫋嫋似雲的輕煙。

我的心將與沙鷗一同飛向遠方,

我的巢穴願與仙鶴平分共享。

人世間有多少紛擾俗事,

在我的廬舍裡寂靜無聞。

英文翻譯

Though my thatched hut is tiny and bare,

This old man plans new deeds with care.

The millstone sheds snowflakes light and free,

From the stove, clouds rise languidly.

My heart with gulls to distant shores will fly,

My nest with cranes I'll share, under the sky.

How many worldly affairs there be,

My quiet cottage hears none, you see.

深度解構

從治理視角,展現個體在侷限環境中的能動性。

詩意解析

詩意概括

雖居茅屋狹小,但詩人仍懷有建立新功業的壯志,體現老而不衰的進取精神。

《茅齋》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 欣喜 · 豪邁 · 恬淡 · 豪邁

意象: · 茅齋 · 老子 · 茅齋

語氣: 典雅 · 清新 · 豪放

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理