放翁病起不禁愁,買酒看山自獻酬。
八月吳中未搖落,誰令衰鬢早知秋。
放翁病起不禁愁,買酒看山自獻酬。
八月吳中未搖落,誰令衰鬢早知秋。
病癒起身的放翁,無法抑制心中的憂愁;
買來美酒,眺望青山,獨自舉杯自飲自酬。
八月時分的吳地,草木尚未凋零搖落;
是誰讓我這稀疏的鬢髮,這麼早就感知到秋意?
The ailing old man, rising, cannot ward off sorrow;
He buys wine, gazes at hills, and toasts himself alone.
In the eighth month, south of the Yangtze, leaves have yet to fall;
Who then has caused my thinning hair to know autumn so soon?
在病後自我治理中,尋求與自然的週期共鳴。
病後借酒看山自我排遣,抒寫閒適生活背後的淡淡愁緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理