百病集殘骸,閑遊且散懷。
旅裝如遠役,蔬食似長齋。
買藥停山步,求醫過縣街。
春寒殊未已,閉戶夜燃䕸。
百病集殘骸,閑遊且散懷。
旅裝如遠役,蔬食似長齋。
買藥停山步,求醫過縣街。
春寒殊未已,閉戶夜燃䕸。
百種疾病聚集在我這殘破的身軀里;
閒適地出遊,姑且排遣心中的鬱結。
行裝如同要出遠差服役一般;
粗茶淡飯好似長期齋戒。
停下山中的腳步去買藥;
穿過縣城的街巷去求醫。
春寒遠遠沒有結束;
我關上房門,在夜裡燃燒秸稈取暖。
A hundred ailments gather in my frail frame;
Leisurely wandering, I try to dispel my cares.
My travel gear is like that for a distant campaign;
My vegetable diet resembles a long fast.
I stop my mountain stroll to buy medicine;
I cross county streets seeking a doctor.
The spring chill is far from over yet;
I close the door and at night burn straw for warmth.
個體在身心博弈中尋求精神的認同與安放。
詩人身集百病,借閒遊以排遣愁懷,抒發暮年衰頹與羈旅之思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理