旅食

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

霜餘漢水淺,野逈朔風寒。

shuāng yú hàn shuǐ qiǎn, yě jiǒng shuò fēng hán。

ㄕㄨㄤ ㄩˊ ㄏㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄧㄢˇ, ㄧㄝˇ ㄐㄩㄥˇ ㄕㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄏㄢˊ。

炊黍香浮甑,烹蔬緑映盤。

chuī shǔ xiāng fú zèng, pēng shū lǜ yìng pán。

ㄔㄨㄟ ㄕㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄗㄥˋ, ㄆㄥ ㄕㄨ ㄌㄩˋ ㄧㄥˋ ㄆㄢˊ。

心安失粗糲,味美出艱難。

xīn ān shī cū lì, wèi měi chū jiān nán。

ㄒㄧㄣ ㄢ ㄕ ㄘㄨ ㄌㄧˋ, ㄨㄟˋ ㄇㄟˇ ㄔㄨ ㄐㄧㄢ ㄋㄢˊ。

惟恨虛捐日,無書得縱觀。

wéi hèn xū juān rì, wú shū dé zòng guān。

ㄨㄟˊ ㄏㄣˋ ㄒㄩ ㄐㄩㄢ ㄖˋ, ㄨˊ ㄕㄨ ㄉㄜˊ ㄗㄨㄥˋ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

霜降之後,漢水變得清淺,

原野空曠,北風凜冽生寒。

炊煮黍米的香氣從甑中飄出,

烹製的蔬菜,翠綠的顏色映照著餐盤。

內心安寧,便不覺得粗茶淡飯難以下咽,

滋味鮮美,正是從艱難困苦中得來。

只恨那些白白虛度的光陰,

沒有書籍可以盡情閱覽。

英文翻譯

After frost, the Han River runs shallow and clear;

The wilds stretch far, the northern wind blows cold and drear.

Steaming millet's fragrance floats from the earthenware;

Cooked greens, a verdant hue, upon the plate appear.

A tranquil heart finds coarse fare a delight to eat;

The taste is sweet, born out of hardship and defeat.

I only grieve the days in vain that I have spent,

With no books to peruse, my mind left uncontent.

深度解構

朔風野迥是對邊地治理環境的冷峻認知

詩意解析

詩意概括

描繪漢水霜寒、朔風野迥的蕭瑟邊地景象

《旅食》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 邊塞 · 邊塞 · 羈旅

情感: 孤寂 · 沉鬱 · 悲涼 · 悲涼 · 沉鬱

意象: · 朔風 · 漢水 · · 漢水 · 朔風

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理