鯉魚財三尺,淺水不覆脊。
雖懷江湖樂,已嘆刀幾赤。
長鯨之長幾千丈,雪蹴山傾萬重浪。
縱逰不厭滄海寛,一躍已在青天上。
身世侷促古所哀,噞喁貪餌胡為哉。
人間溝瀆莫更顧,夜半變化乘風雷。
鯉魚財三尺,淺水不覆脊。
雖懷江湖樂,已嘆刀幾赤。
長鯨之長幾千丈,雪蹴山傾萬重浪。
縱逰不厭滄海寛,一躍已在青天上。
身世侷促古所哀,噞喁貪餌胡為哉。
人間溝瀆莫更顧,夜半變化乘風雷。
鯉魚只有三尺長,
在淺水中連脊背都藏不住。
雖然心懷暢遊江湖的快樂,
卻已感嘆即將面臨刀俎的赤紅。
長鯨的身長几乎有幾千丈,
它雪白的浪濤如山傾覆,掀起萬重巨浪。
縱情遨遊,從不厭倦滄海的寬廣,
只需一躍,便已置身青天之上。
身世侷促,自古以來就令人悲哀,
為何還要張口貪食餌料呢?
人間的溝渠不要再回頭顧盼,
待到夜半時分,乘著風雷變化飛昇。
The carp, a mere three feet in length,
In shallow water cannot hide its back.
Though it yearns for the joy of rivers and lakes,
It already laments the butcher's crimson knife.
The whale's length spans thousands of yards,
Its snow-white surge topples mountains, stirs endless waves.
Roaming free, it never tires of the vast sea,
With one leap, it soars into the azure sky.
A confined life has long been lamented,
Why gasp and gulp for bait, so tempted?
Heed not the ditches and drains of the mortal world,
At midnight, transform and ride the wind and thunder.
淺水困鯉暗喻人才與環境的治理困境。
以鯉魚困於淺水比喻才士不得其用,寄託懷才不遇的感慨。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理