羸老幸未死,敢嗟生理微。
牛閑牧童臥,犬吠市船歸。
月落見收網,燈青聞踏機。
時時語鄰里,井臼幸相依。
羸老幸未死,敢嗟生理微。
牛閑牧童臥,犬吠市船歸。
月落見收網,燈青聞踏機。
時時語鄰里,井臼幸相依。
我雖年老體弱,所幸還活著,怎敢嘆息生計的微薄。
牛兒悠閒,牧童躺著休息;狗兒吠叫,是趕集的船隻歸來。
月亮落下時,看見漁人收網;燈火青熒處,聽見織布踏機的聲音。
時常與鄰里交談,慶幸還有水井和石臼相依爲命。
Though frail with age, I'm still alive, and dare not sigh at life's decline.
The ox at leisure, cowherd lies; dogs bark as market boats return.
The moon sets, nets are seen withdrawn; by dim lamplight, the loom is heard.
From time to time, I tell my neighbors: 'Our well and mortar still sustain.'
在生命周期的暮年,詩人展現了對生存境遇的清醒認知。
詩人以羸老之身自述,感慨生計艱難卻仍存堅韌之志。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理