老嘆

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陸游作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

步遲腰傴僂,面瘦骨崢嶸。

bù chí yāo yǔ lǚ, miàn shòu gǔ zhēng róng。

ㄅㄨˋ ㄔˊ ㄧㄠ ㄩˇ ㄌㄩˇ, ㄇㄧㄢˋ ㄕㄡˋ ㄍㄨˇ ㄓㄥ ㄖㄨㄥˊ。

貧病消前業,耕樵樂太平。

pín bìng xiāo qián yè, gēng qiáo lè tài píng。

ㄆㄧㄣˊ ㄅㄧㄥˋ ㄒㄧㄠ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄝˋ, ㄍㄥ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄜˋ ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ。

有歌悲易水,無酒醉湖城。

yǒu gē bēi yì shuǐ, wú jiǔ zuì hú chéng。

ㄧㄡˇ ㄍㄜ ㄅㄟ ㄧˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨˊ ㄔㄥˊ。

何許容身得,門前釣艇橫。

hé xǔ róng shēn dé, mén qián diào tǐng héng。

ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ ㄖㄨㄥˊ ㄕㄣ ㄉㄜˊ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄉㄧㄠˋ ㄊㄧㄥˇ ㄏㄥˊ。

白話文翻譯

步履遲緩,腰背彎曲佝僂,

面容消瘦,骨骼嶙峋突出。

貧病交加,消磨了從前的事業;

耕田砍柴,安樂於太平生活。

有悲歌令人想起易水送別,

無美酒可以醉倒在湖城。

何處才能容身安頓?

門前橫著一艘釣魚的小船。

英文翻譯

My steps are slow, my back is bent and low,

My face is gaunt, my bones stand sharp and high.

Poverty and illness wear my past away;

Farming and woodcutting bring peace of mind.

There are songs that mourn the parting at Yi River;

But no wine to get drunk in the lakeside town.

Where can I find a place to settle down?

A fishing boat lies moored before my door.

深度解構

從周期視角看,此詩揭示了生命衰老的必然規律。

詩意解析

詩意概括

刻畫年老體衰、形銷骨立的形象。

《老嘆》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 詠志 · 羈旅 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵

意象: · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理