老嘆

作者: 陸游(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

八十未滿七十餘,山巔水涯一丈夫。

bā shí wèi mǎn qī shí yú, shān diān shuǐ yá yī zhàng fū。

ㄅㄚ ㄕˊ ㄨㄟˋ ㄇㄢˇ ㄑㄧ ㄕˊ ㄩˊ, ㄕㄢ ㄉㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄚˊ ㄧ ㄓㄤˋ ㄈㄨ。

長鳴未免似野鶴,生意欲盡如枯株。

cháng míng wèi miǎn sì yě hè, shēng yì yù jìn rú kū zhū。

ㄔㄤˊ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˇ ㄙˋ ㄧㄝˇ ㄏㄜˋ, ㄕㄥ ㄧˋ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ ㄖㄨˊ ㄎㄨ ㄓㄨ。

臨安宮闕經營初,銀鞍日日醉西湖。

lín ān gōng què jīng yíng chū, yín ān rì rì zuì xī hú。

ㄌㄧㄣˊ ㄢ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄥˊ ㄔㄨ, ㄧㄣˊ ㄢ ㄖˋ ㄖˋ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧ ㄏㄨˊ。

不須細數舊酒徒,當時兒童今亦無。

bù xū xì shǔ jiù jiǔ tú, dāng shí ér tóng jīn yì wú。

ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄒㄧˋ ㄕㄨˇ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄡˇ ㄊㄨˊ, ㄉㄤ ㄕˊ ㄦˊ ㄊㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄧˋ ㄨˊ。

白話文翻譯

年過七十未滿八十,

是山巔水涯的一個老翁。

長鳴之聲仍不免像野鶴,

生機將盡如同枯死的樹樁。

回想臨安宮闕初建之時,

我曾日日醉飲西湖,銀鞍馳騁。

不必細數往日的酒友,

那時的孩童如今也已不在人世。

英文翻譯

Past seventy, not yet eighty, this old man of mine,

A lone figure by mountain peaks and water's edge.

My long cry still resembles that of a wild crane,

My vital force nearly exhausted, like a withered hedge.

Back when Lin'an's palaces were first being built,

Drunk by West Lake daily, on a silver saddle I'd sit.

No need to count in detail those old drinking mates,

Even the children of that time are now gone, bit by bit.

深度解構

暮年壯心是對生命周期局限的積極博弈。

詩意解析

詩意概括

雖年事已高,仍自視爲山巔水涯的大丈夫,展現不屈志氣。

《老嘆》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水 · 詠志 · 羈旅

情感: 豪邁 · 沉鬱 · 悲涼 · 豪邁 · 悲涼 · 沉鬱

意象: 丈夫 · 山巔 · 水涯 · 山巔

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 豪放 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄仄仄仄仄仄平,平平仄平仄仄平。
○平仄仄仄仄仄,平仄仄仄○平平。
○平平仄平平平,平平仄仄仄平平。
仄平仄仄仄仄平,○平平平平仄平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理