水際山前有老鰥,終年無事亦非閑。
淵源師友簡編上,土木形骸魚鳥間。
零落斷雲依釣瀨,連涓新月照柴關。
葵羹稗飯悠然過,一飽元非造物慳。
水際山前有老鰥,終年無事亦非閑。
淵源師友簡編上,土木形骸魚鳥間。
零落斷雲依釣瀨,連涓新月照柴關。
葵羹稗飯悠然過,一飽元非造物慳。
在水邊山前住著一位老鰥夫,
整年無事可做卻也並非清閒。
他的師友淵源都在簡冊典籍之上,
他的形骸如土木,與魚鳥爲伴。
零落的斷雲依偎在釣魚的淺灘,
纖細的新月照耀著柴門。
吃著葵菜羹和稗子飯悠然度日,
能夠吃飽原本就不是造物主的吝嗇。
By water's edge, before the hills, an old widower stays,
All year with nothing to do, yet not at leisure either.
His teachers and friends are found in ancient texts and lays,
His frame of earth and wood among the fish and birds together.
Scattered broken clouds linger over the fishing stream,
A slender new moon shines upon his rustic wooden gate.
With mallow soup and barnyard millet, he passes serene,
A full belly—it's not that Providence is ever late.
從認知視角看,老鰥的無事非閒揭示了隱逸生活的內在張力。
描繪一位隱居水邊山前的老者,看似無事卻並非真正的閒適,暗含對人生狀態的思考。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理