蘭亭絕勝擅吾州,病起身閑得縱逰。
曲水流觴千古勝,小山樷桂一年秋。
酒酣起舞風前袖,興盡回橈月下舟。
江左諸賢嗟未遠,感今懷昔使人愁。
蘭亭絕勝擅吾州,病起身閑得縱逰。
曲水流觴千古勝,小山樷桂一年秋。
酒酣起舞風前袖,興盡回橈月下舟。
江左諸賢嗟未遠,感今懷昔使人愁。
蘭亭的絕美風光冠絕我所在的州郡,
病癒後起身,趁著閒暇得以縱情遨遊。
彎曲的流水承載酒杯漂流,這是流傳千古的雅事勝景,
小山叢生的桂樹,正是一年中秋天的景象。
酒意酣暢時起身舞蹈,衣袖在風中飄動,
興致已盡,便在月光下掉轉船頭歸去。
江東的諸位賢士啊,感嘆他們離我們並不遙遠,
感念今事,追懷往昔,使人心中生出愁緒。
The Orchid Pavilion reigns supreme in our land,
Recovered from illness, I roam free, idle and grand.
The winding stream with floating cups—a timeless delight,
The laurel-clad small hill—an autumn scene, fresh and bright.
Drunk, I dance, sleeves fluttering in the breeze,
Spent of zest, I turn the boat 'neath moonlight on the seas.
The sages of Jiangzuo—alas, not far away in time,
Musing on past and present fills my heart with sorrow's chime.
身心康復後對地方文化認同的重新體認。
詩人病癒後閒遊蘭亭,欣賞故鄉山水之美。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理