覽鏡

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★★☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

鏡中老翁誰,非復少年我。

jìng zhōng lǎo wēng shuí, fēi fù shào nián wǒ。

ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄌㄠˇ ㄨㄥ ㄕㄨㄟˊ, ㄈㄟ ㄈㄨˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄛˇ。

誦書如布穀,拈出無一可。

sòng shū rú bù gǔ, niān chū wú yī kě。

ㄙㄨㄥˋ ㄕㄨ ㄖㄨˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ, ㄋㄧㄢ ㄔㄨ ㄨˊ ㄧ ㄎㄜˇ。

又非富貴逼,棄去自不果。

yòu fēi fù guì bī, qì qù zì bù guǒ。

ㄧㄡˋ ㄈㄟ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄅㄧ, ㄑㄧˋ ㄑㄩˋ ㄗˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄛˇ。

無功博一飽,有罪當萬坐。

wú gōng bó yī bǎo, yǒu zuì dāng wàn zuò。

ㄨˊ ㄍㄨㄥ ㄅㄛˊ ㄧ ㄅㄠˇ, ㄧㄡˇ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄤ ㄨㄢˋ ㄗㄨㄛˋ。

老境最堪笑,作計日益左。

lǎo jìng zuì kān xiào, zuò jì rì yì zuǒ。

ㄌㄠˇ ㄐㄧㄥˋ ㄗㄨㄟˋ ㄎㄢ ㄒㄧㄠˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧˋ ㄖˋ ㄧˋ ㄗㄨㄛˇ。

正似鳩拙巢,不及蠶自裹。

zhèng sì jiū zhuō cháo, bù jí cán zì guǒ。

ㄓㄥˋ ㄙˋ ㄐㄧㄡ ㄓㄨㄛ ㄔㄠˊ, ㄅㄨˋ ㄐㄧˊ ㄘㄢˊ ㄗˋ ㄍㄨㄛˇ。

霜寒衣未贖,瑟縮附殘火。

shuāng hán yī wèi shú, sè suō fù cán huǒ。

ㄕㄨㄤ ㄏㄢˊ ㄧ ㄨㄟˋ ㄕㄨˊ, ㄙㄜˋ ㄙㄨㄛ ㄈㄨˋ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄛˇ。

作詩數十年,所得良瑣瑣。

zuò shī shù shí nián, suǒ dé liáng suǒ suǒ。

ㄗㄨㄛˋ ㄕ ㄕㄨˋ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄉㄜˊ ㄌㄧㄤˊ ㄙㄨㄛˇ ㄙㄨㄛˇ。

弱松困蔓纏,何日見磊砢。

ruò sōng kùn màn chán, hé rì jiàn lěi luǒ。

ㄖㄨㄛˋ ㄙㄨㄥ ㄎㄨㄣˋ ㄇㄢˋ ㄔㄢˊ, ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄟˇ ㄌㄨㄛˇ。

洞庭可遠遊,秋風思捩柁。

dòng tíng kě yuǎn yóu, qiū fēng sī liè duò。

ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄎㄜˇ ㄩㄢˇ ㄧㄡˊ, ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄙ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄨㄛˋ。

白話文翻譯

鏡中的老翁是誰?已不再是年輕時的我。

誦讀詩書如同布穀鳥鳴叫,拈取出的東西沒有一樣可行。

又不是被富貴所逼迫,捨棄它自己卻又不果斷。

沒有功勞只博得一頓飽飯,若有罪過則當承受萬般責罰。

老年的境況最是可笑,謀劃打算日益乖謬。

正像笨拙的斑鳩築巢,還不如蠶能自己包裹成繭。

霜寒已至,冬衣還未贖回,瑟縮著依附在殘火旁取暖。

作詩已有數十年,所得的實在瑣碎微不足道。

柔弱的松樹被藤蔓纏繞困擾,何時才能見到它挺拔磊落?

洞庭湖雖遠也可去漫遊,秋風吹起,思緒轉向掌舵遠行。

英文翻譯

Who is this old man in the mirror? It's no longer the youth I used to be.

Reciting books is like a cuckoo's call, nothing I pick out is worthwhile.

Nor am I driven by wealth and rank; I gave them up, yet not decisively.

Without merit, I barely earn a meal; with guilt, I deserve ten thousand woes.

Old age is most laughable, my plans grow more misguided day by day.

Just like a clumsy dove building its nest, not even as skilled as a silkworm's cocoon.

The frost is cold, my clothes not yet redeemed; I huddle close to the dying embers' glow.

Writing poems for decades, all I've gained is trivial, petty stuff.

A frail pine, trapped by winding vines—when will I see it stand rugged and tall?

Dongting Lake is far, yet I could roam there; autumn wind stirs thoughts of turning the helm.

深度解構

鏡中映像引發對生命周期的深刻認同。

詩意解析

詩意概括

對鏡自照,感慨年華老去,青春不再。

《覽鏡》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志 · 思鄉 · 羈旅

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悵惘 · 惆悵 · 沉鬱 · 悵惘

意象: · 老翁 · 少年 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄○仄平平,平仄仄平仄。
仄平○仄仄,平仄平仄仄。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平平仄仄仄,仄仄○仄仄。
仄仄仄平仄,仄仄仄仄仄。
○仄平仄平,仄仄平仄仄。
平平○仄仄,仄仄仄平仄。
仄平仄仄平,仄仄平仄仄。
仄平仄仄○,平仄仄仄仄。
仄○仄仄平,平平○仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理