今冬少霜雪,臘月厭重裘。
漸動園林興,頓寬薪炭憂。
山陂泉脈活,村市柳枝柔。
春餠吾何患,嘉蔬日可求。
今冬少霜雪,臘月厭重裘。
漸動園林興,頓寬薪炭憂。
山陂泉脈活,村市柳枝柔。
春餠吾何患,嘉蔬日可求。
今年冬天霜雪稀少,
臘月裡已厭倦了厚重的皮衣。
漸漸萌發了遊賞園林的興致,
頓時寬解了柴炭不足的憂愁。
山坡上泉水脈動充滿生機,
村市邊柳樹枝條柔軟低垂。
春餅我有什麼可擔憂的?
美好的蔬菜每日都可求得。
This winter has seen little frost and snow,
In the twelfth month, I weary of heavy furs.
Gradually, my zest for gardens and woods stirs,
Suddenly, my worry over firewood and charcoal eases.
On the mountain slopes, the veins of springs flow lively,
In the village market, willow branches grow tender.
Why should I fret over springtime cakes?
Fine vegetables can be sought day by day.
對氣候週期的異常感知引發認知調整。
描述臘月天氣溫暖、少霜雪的異常現象,隱含對時令變化的細微觀察。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理