地闢天開斗柄回,今朝紅日遍池臺。
新陽蘇醒春前柳,輕暖醫治雪後梅。
瓦屋螺青披霧出,錦江鴨緑抱山來。
衰翁也逐兒童喜,旋撥文書近酒杯。
地闢天開斗柄回,今朝紅日遍池臺。
新陽蘇醒春前柳,輕暖醫治雪後梅。
瓦屋螺青披霧出,錦江鴨緑抱山來。
衰翁也逐兒童喜,旋撥文書近酒杯。
天地開闢,北斗星的斗柄迴轉;
今晨紅日遍照池台樓閣。
新的陽氣喚醒了春前的柳樹,
輕微的暖意醫治了雪後的梅花。
瓦屋的螺青色從霧氣中顯露出來,
錦江帶著鴨綠色環抱著山巒流淌而來。
我這衰朽的老翁也追隨孩童一同歡喜,
隨即撥開文書,靠近了酒杯。
The earth splits, the sky opens, the Dipper's handle turns round;
This morning the red sun shines over all ponds and terraces.
The new sun revives the willows before spring's arrival;
A gentle warmth heals the plum blossoms after the snow.
Blue-tiled roofs emerge from the mist like spiral shells;
The Brocade River, duck-green, embraces the mountains as it comes.
This old man, too, joins in the children's joy,
And promptly pushes aside documents to draw near the wine cup.
天地開闔的宏大景象,象徵對歷史周期的積極認知。
描繪斗轉星移、紅日普照的晴朗景象,充滿豪邁開闊之氣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理