藜藿盤中忽眼明,駢頭脫襁白玉嬰。
極知耿介種性別,苦節乃與生俱生。
我見魏徴殊媚嫵,約束兒童勿多取。
人才自古要養成,放使干霄戰風雨。
藜藿盤中忽眼明,駢頭脫襁白玉嬰。
極知耿介種性別,苦節乃與生俱生。
我見魏徴殊媚嫵,約束兒童勿多取。
人才自古要養成,放使干霄戰風雨。
面對粗陋菜餚中的苦筍,我忽然眼前一亮;
並頭而出的筍尖,像脫去襁褓的白玉嬰兒。
我深知它們品種的本性就是耿直剛正;
這清苦的節操乃是與生俱來的。
我見到它們,就像見到嫵媚的魏徵一樣;
於是約束孩童,叫他們不要過多挖取。
人才自古以來就需要培養才能成就;
應當放手讓他們直衝雲霄,去經歷風雨戰鬥。
Suddenly my eyes brighten at the dish of wild greens;
Twin heads, freed from swaddling, are infants of white jade.
I know well their nature is upright and austere;
Their bitter integrity is with them from birth bred.
I see Wei Zheng's charm, uniquely frank and bright;
I restrain the children, tell them not to pluck too much.
Talents, since ancient times, need nurturing to grow;
Let them reach the clouds and battle wind and rain as such.
從粗陋中發現雅致,體現了對事物內在價值的深度認知。
詩人從粗陋的藜藿盤中,驚喜發現鮮嫩如玉的苦筍,表達了對清雅脫俗之物的讚美。
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理