終日頻添季子裘,經旬不上仲宣樓。
摩挲酒榼雖堪喜,疏索梅花未免愁。
正苦冰生退吟筆,卻思雪作潤耕疇。
乘除擾擾殊多事,獨擁青氈覓睡休。
終日頻添季子裘,經旬不上仲宣樓。
摩挲酒榼雖堪喜,疏索梅花未免愁。
正苦冰生退吟筆,卻思雪作潤耕疇。
乘除擾擾殊多事,獨擁青氈覓睡休。
整日裡不斷地添加我單薄的衣裘,
已經許多天沒有登上高樓遠眺。
雖然摩挲著酒壺能帶來片刻的歡喜,
但梅花稀疏凋零仍不免使人發愁。
正苦於嚴寒讓硯水結冰,使我停下吟詩之筆,
卻又盼望著大雪能滋潤來年耕種的田疇。
人世的得失乘除紛擾,實在是太多事端,
我獨自裹著破舊的青氈,只想尋得安眠休息。
All day I add layers to my threadbare gown,
For weeks I have not climbed the tower to look down.
Though rubbing the wine jar brings a moment's cheer,
The sparse plum blossoms cannot dispel my fear.
I grieve as ice congeals, my writing brush laid by,
Yet dream of snow that moistens fields beneath the sky.
Life's gains and losses are a turbulent affair;
Alone, wrapped in my worn rug, I seek sleep's repair.
在政治周期的寒冬裡,個體面臨理想與現實的嚴酷博弈。
以嚴寒困居為背景,借用典故抒發懷才不遇、壯志難伸的苦悶。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理