相對蒲團睡味長,主人與客兩相忘。
須臾客去主人覺,一半西窗無夕陽。
相對蒲團睡味長,主人與客兩相忘。
須臾客去主人覺,一半西窗無夕陽。
相對坐在蒲團上,睡意深長,
主人和客人都已兩相遺忘。
片刻之後客人離去,主人醒來才發現,
西邊窗戶的一半已沒有了夕陽。
Facing the rush cushion, we drift into a long, sweet sleep;
Host and guest, both forgetful, in slumber deep.
Soon the guest departs, the host awakes to find
Half the western window lacks the setting sun's kind.
主客兩忘體現了對人際關係的超然認知。
描繪主客對坐蒲團、安然入眠的閒適場景,表現超然物外、物我兩忘的禪意境界。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理