客懷耿耿向誰語,世事茫茫空自知。
堅坐懶窮牛渚怪,倦遊何恨雁門踦。
眼前客共一杯酒,身後人傳千首詩。
報與故交當賀我,計歸猶及菊花時。
客懷耿耿向誰語,世事茫茫空自知。
堅坐懶窮牛渚怪,倦遊何恨雁門踦。
眼前客共一杯酒,身後人傳千首詩。
報與故交當賀我,計歸猶及菊花時。
客居的情懷耿耿於懷,向誰傾訴?
世事茫茫,只有自己心裡清楚。
堅坐懶得去深究牛渚怪的傳說;
倦於遊歷,何必怨恨像在雁門那樣跛足難行?
眼前與賓客共飲一杯酒;
身後或許有人傳誦我的千首詩篇。
告訴故交們應當祝賀我——
計劃歸去還能趕上菊花開放的時節。
My traveler's heart, troubled, to whom can I speak?
The world's affairs, vast and vague, only I know.
Sitting firm, too lazy to probe the marvel of Ox Islet;
Weary of wandering, why regret being lame at Yanmen Pass?
Before my eyes, guests share a cup of wine;
After I'm gone, people may pass on a thousand poems.
Tell my old friends they should congratulate me—
My planned return will still catch the chrysanthemum time.
在世事茫茫中,個體面臨深刻的認同困境。
客居他鄉的孤寂與對世事茫茫的無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理