老屋環青嶂,衰翁臥白頭。
殘書且遮眼,薄酒不澆愁。
世故真難料,吾生愈覺浮。
餘年更須惜,幸得返山丘。
老屋環青嶂,衰翁臥白頭。
殘書且遮眼,薄酒不澆愁。
世故真難料,吾生愈覺浮。
餘年更須惜,幸得返山丘。
老屋被青翠的山峰環繞,
衰老的我臥病在床,白髮蒼蒼。
殘破的書卷暫且遮眼閱讀,
淡薄的酒無法澆滅心中的憂愁。
人世間的變故真是難以預料,
我愈發感到自己的生命漂泊無依。
剩餘的歲月更需要珍惜,
慶幸得以返回這山林故土。
An old house encircled by green peaks,
A fading old man lies with white hair.
Tattered books merely shield my eyes,
Thin wine cannot drown my sorrow.
The ways of the world are truly hard to foresee,
My own life feels ever more adrift.
The years that remain must be cherished all the more,
Fortunate to have returned to these hills and valleys.
老屋青嶂構成生命週期的空間隱喻。
描繪老屋環山、白髮老翁臥居的暮年景象,流露衰頹之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理