久雨

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

水長平侵岸,雲低半失村。

shuǐ zhǎng píng qīn àn, yún dī bàn shī cūn。

ㄕㄨㄟˇ ㄓㄤˇ ㄆㄧㄥˊ ㄑㄧㄣ ㄢˋ, ㄩㄣˊ ㄉㄧ ㄅㄢˋ ㄕ ㄘㄨㄣ。

菰蒲亂鳧鴨,泥潦困雞豚。

gū pú luàn fú yā, ní lǎo kùn jī tún。

ㄍㄨ ㄆㄨˊ ㄌㄨㄢˋ ㄈㄨˊ ㄧㄚ, ㄋㄧˊ ㄌㄠˇ ㄎㄨㄣˋ ㄐㄧ ㄊㄨㄣˊ。

弄筆排孤悶,煎茶洗睡昏。

nòng bǐ pái gū mèn, jiān chá xǐ shuì hūn。

ㄋㄨㄥˋ ㄅㄧˇ ㄆㄞˊ ㄍㄨ ㄇㄣˋ, ㄐㄧㄢ ㄔㄚˊ ㄒㄧˇ ㄕㄨㄟˋ ㄏㄨㄣ。

荒郊多狗盜,及早閉柴門。

huāng jiāo duō gǒu dào, jí zǎo bì chái mén。

ㄏㄨㄤ ㄐㄧㄠ ㄉㄨㄛ ㄍㄡˇ ㄉㄠˋ, ㄐㄧˊ ㄗㄠˇ ㄅㄧˋ ㄔㄞˊ ㄇㄣˊ。

白話文翻譯

河水上漲,漸漸漫過了堤岸,

雲層低垂,幾乎淹沒了村莊。

茭白和蒲草中野鴨亂作一團,

泥濘的積水困住了雞和豬。

我擺弄筆墨以排遣孤獨煩悶,

煎煮茶水來洗去昏昏睡意。

荒涼的郊野多有盜賊出沒,

還是及早關上柴門吧。

英文翻譯

The rising water slowly eats the shore;

The low-hung clouds half hide the village lost.

Wild ducks and geese 'mid reeds and sedges roar;

In muddy floods the pigs and fowls are crossed.

To brush and ink I turn to ease my gloom;

To brew some tea I do to wash my sleep.

On the wild moor dog-thieves have ample room,

So early bar the wicket, safe to keep.

深度解構

自然周期中的水患挑戰著人的生存認同。

詩意解析

詩意概括

描繪久雨成澇的景象,水雲瀰漫,村莊隱沒。

《久雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · · ·

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理