物生天地間,同此一太虛。
林林各自植,但坐形骸拘。
日夜相殘殺,曾不置斯須。
皮毛備裘褐,膏血資甘腴。
雞鶩羊彘輩,尚食稗與芻。
飛潛何與汝,禍乃及禽魚。
豺虎之害人,亦為饑所驅。
汝顧不自省,何暇議彼歟。
又於人類中,各私六尺軀。
方其忿怒時,流血視若無。
我欲反其源,黙觀受氣初。
挺刃之所加,慘若在我膚。
朝飯一鬴豆,莫飯一杯蔬。
捫腹茆簷下,陶然歡有餘。
物生天地間,同此一太虛。
林林各自植,但坐形骸拘。
日夜相殘殺,曾不置斯須。
皮毛備裘褐,膏血資甘腴。
雞鶩羊彘輩,尚食稗與芻。
飛潛何與汝,禍乃及禽魚。
豺虎之害人,亦為饑所驅。
汝顧不自省,何暇議彼歟。
又於人類中,各私六尺軀。
方其忿怒時,流血視若無。
我欲反其源,黙觀受氣初。
挺刃之所加,慘若在我膚。
朝飯一鬴豆,莫飯一杯蔬。
捫腹茆簷下,陶然歡有餘。
萬物生長於天地之間,
共同擁有這一片太虛。
衆生各自生長立命,
只是受形骸的拘束束縛。
日日夜夜互相殘殺,
從不曾停歇片刻。
皮毛被用來製作裘衣褐服,
膏血被用來滿足甘美肥腴。
雞、鴨、羊、豬這類家畜,
尚且食用稗草與芻料。
飛翔和潛游的動物與你何干,
災禍卻波及禽鳥與魚?
豺狼虎豹傷害人類,
也是被飢餓所驅使。
你卻不自我反省,
哪有閒暇去議論它們呢?
又在人類之中,
人人各自私愛自己的六尺身軀。
正當他們憤怒的時候,
視流血傷亡如同無物。
我想要追溯這現象的根源,
默默觀察生命承受元氣的初始。
利刃所加之處,
慘狀如同在我自己的皮膚上。
早飯吃一釜豆子,
晚飯吃一杯蔬菜。
在茅簷下撫摸著自己的腹部,
怡然自得,歡欣有餘。
All beings live between heaven and earth,
Sharing this same vast void since their birth.
In teeming crowds, each rooted in its place,
Confined by form, they run the mortal race.
Day and night, they kill each other without cease,
Not pausing for a moment to find peace.
Their fur and skin provide warm coats and dress,
Their fat and blood supply rich food's excess.
Chickens, ducks, sheep, and swine, these common breeds,
Still feed on weeds and grains, fulfilling needs.
What have the flying and diving to do with you,
That disaster falls on fowl and fish too?
The harm from wolves and tigers, fierce and dire,
Is also driven by hunger's fire.
If you yourself have not reflected within,
What leisure have you to judge their sin?
And further, among humankind's own fold,
Each guards his six-foot frame, a story old.
When in the heat of anger they engage,
They see bloodshed as nothing, filled with rage.
I wish to trace this to its very source,
And silently observe the vital force.
Where sharp blades fall and cause a creature's pain,
The agony feels as if on my own skin.
For morning meal, a bowl of beans I eat,
For evening meal, a cup of greens is sweet.
Stroking my belly under the thatched eave,
Content and joyful, more than I perceive.
萬物同源的觀念體現古人對生命周期的深刻認知。
闡述萬物同源、戒殺護生的哲學思想。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理