心如頑石忘榮辱,身似孤雲任去留。
酒甕飯囊君勿誚,也勝滿腹貯閑愁。
心如頑石忘榮辱,身似孤雲任去留。
酒甕飯囊君勿誚,也勝滿腹貯閑愁。
我的心如同頑石,忘卻了榮耀與屈辱;
我的身好似孤雲,任憑它離去或停留。
請不要譏笑我只是酒囊飯袋之徒,
這也勝過滿腹都貯藏著無謂的閒愁。
My heart, like a stubborn stone, forgets glory and disgrace;
My body, like a lone cloud, drifts freely from place to place.
Do not mock me as a wine-jar or a rice-sack, my friend;
It's better than storing a bellyful of idle sorrow without end.
在去留的博弈中,建立起對自我價值的穩固認同。
以頑石孤雲自喻,表達超脫榮辱、去留隨心的豁達心境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理