解嘲

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

一壑棲遲久,多生習氣消。

yī hè qī chí jiǔ, duō shēng xí qì xiāo。

ㄧ ㄏㄜˋ ㄑㄧ ㄔˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄉㄨㄛ ㄕㄥ ㄒㄧˊ ㄑㄧˋ ㄒㄧㄠ。

行藏無愧怍,夢覺兩逍遙。

xíng cáng wú kuì zuò, mèng jué liǎng xiāo yáo。

ㄒㄧㄥˊ ㄘㄤˊ ㄨˊ ㄎㄨㄟˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄇㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ。

倩鶴傳山信,疏泉洗藥苗。

qiàn hè chuán shān xìn, shū quán xǐ yào miáo。

ㄑㄧㄢˋ ㄏㄜˋ ㄔㄨㄢˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄣˋ, ㄕㄨ ㄑㄩㄢˊ ㄒㄧˇ ㄧㄠˋ ㄇㄧㄠˊ。

晚來幽興極,乘月過溪橋。

wǎn lái yōu xìng jí, chéng yuè guò xī qiáo。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄧㄡ ㄒㄧㄥˋ ㄐㄧˊ, ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄠˊ。

白話文翻譯

長久棲息在這一條山谷中,

平生的許多習氣都已消散。

出仕與隱居都問心無愧,

醒來與夢中皆自在逍遙。

請仙鶴傳遞山中的消息,

疏導泉水清洗藥草的幼苗。

傍晚時分,幽雅的興致達到極致,

乘著月光走過溪上的小橋。

英文翻譯

Long have I dwelled in this one valley,

Much of my worldly habits have faded away.

In action and retreat, I feel no shame;

Both waking and dreaming, I roam free.

I ask the crane to carry mountain tidings,

Channel spring water to wash my medicinal herbs.

As evening comes, my quiet joy peaks—

I cross the creek bridge beneath the moonlight.

深度解構

習氣消解是長期自我治理達到的內在平衡。

詩意解析

詩意概括

表達久居山壑、習氣漸消,以此自我寬慰與超脫。

《解嘲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · 習氣 · 棲遲 · 棲遲 · 習氣

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理