霜晴忽念到江干,小蹇羸童路已乾。
骨相豈能當富貴,鬢毛聊喜耐悲歡。
客途冬暖衣裘薄,村市年豐酒盞寬。
殘臘即今無十日,剩求芹蓼助春盤。
霜晴忽念到江干,小蹇羸童路已乾。
骨相豈能當富貴,鬢毛聊喜耐悲歡。
客途冬暖衣裘薄,村市年豐酒盞寬。
殘臘即今無十日,剩求芹蓼助春盤。
霜後放晴,忽然想起要去江邊走走,
瘦弱的童僕牽著跛驢,路上積雪已干。
看我的骨相,哪裡是能夠承受富貴的命?
斑白的鬢髮,姑且慶幸還能經受悲歡。
客途之中,冬日暖和,衣袍顯得單薄;
村落市集,年成豐饒,酒盞得以寬斟。
殘存的臘月到今天已不足十天光陰,
多多尋些水芹和蓼菜來助益春盤。
A frosty clear day stirs my thought to riverside;
My lean lad and lame donkey tread the dried road wide.
My bone structure never meant for wealth and high state;
My graying hair but joys in bearing joy and fate.
On winter-warm journey, my furs and robes are thin;
In harvest-rich village, the wine cups welcome in.
The fading year now has less than ten days to go;
I seek some herbs and greens to grace the spring plate's show.
冬日出行是對生活節奏與自我治理的一種主動調節。
詩人在霜晴之日忽然興起,前往江邊,描繪了冬日出行所見與羸弱隨從的旅途情景。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理