鹿食苹時猶命侶,鶴沖霄後尚思歸。
家山不忍何山隠,稽首虛空懺昨非。
鹿食苹時猶命侶,鶴沖霄後尚思歸。
家山不忍何山隠,稽首虛空懺昨非。
鹿兒吃著苹草時,尚且呼喚著同伴;
白鶴直衝雲霄之後,依然思念著歸巢。
如果連故鄉的山林都不忍離開,還能去何處隱居呢?
我向虛空稽首,懺悔昨日之非。
Deer, while grazing on clover, still call to their mates;
The crane, having soared to the clouds, yet longs for home.
If I cannot bear to leave my native hills, where else can I hide?
I bow to the void, repenting the errors of my past.
自然意象喚起對家園歸屬的深層認同。
借鹿與鶴的習性,抒發對故鄉山林的深切眷戀。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理