寄子虡

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

十里城南路,蕭然一禿翁。

shí lǐ chéng nán lù, xiāo rán yī tū wēng。

ㄕˊ ㄌㄧˇ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄌㄨˋ, ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄧ ㄊㄨ ㄨㄥ。

舊書衰易忘,新句懶難工。

jiù shū shuāi yì wàng, xīn jù lǎn nán gōng。

ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨ ㄕㄨㄞ ㄧˋ ㄨㄤˋ, ㄒㄧㄣ ㄐㄩˋ ㄌㄢˇ ㄋㄢˊ ㄍㄨㄥ。

山色春寒淡,溪流宿雨通。

shān sè chūn hán dàn, xī liú sù yǔ tōng。

ㄕㄢ ㄙㄜˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ ㄉㄢˋ, ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨˋ ㄩˇ ㄊㄨㄥ。

街頭有良醞,思汝一尊同。

jiē tóu yǒu liáng yùn, sī rǔ yī zūn tóng。

ㄐㄧㄝ ㄊㄡˊ ㄧㄡˇ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄣˋ, ㄙ ㄖㄨˇ ㄧ ㄗㄨㄣ ㄊㄨㄥˊ。

白話文翻譯

城南十里外的道路,

走著一位蕭然孤寂的禿頂老翁。

舊日讀過的書容易因衰老而遺忘,

新的詩句也因疏懶而難以精工。

山色在春寒中顯得淺淡,

溪流因昨夜的雨水而漲通。

街市上有釀造精良的美酒,

思念著你,真想與你共飲一盅。

英文翻譯

Ten li south of the city wall, a road extends,

A solitary, bald old man, where it ends.

Old books fade, memory fails, easy to forget;

New verses, lazy, hard to polish and beget.

Mountain hues, in spring chill, pale and faint appear;

Streams, from overnight rain, flow full and clear.

At the street's head, fine wine is there to buy—

Thinking of you, I wish to share a cup, you and I.

深度解構

蕭然禿翁的形象,是對晚年身份認同的微妙書寫。

詩意解析

詩意概括

刻畫城南路上一位蕭然禿翁的孤獨形象,流露暮年寂寥。

《寄子虡》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 城南路 · 禿翁 · 禿翁

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理