急雨

作者: 陸遊(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

觸熱支離老病增,忽看東北片雲興。

chù rè zhī lí lǎo bìng zēng, hū kàn dōng běi piàn yún xīng。

ㄔㄨˋ ㄖㄜˋ ㄓ ㄌㄧˊ ㄌㄠˇ ㄅㄧㄥˋ ㄗㄥ, ㄏㄨ ㄎㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄅㄟˇ ㄆㄧㄢˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄥ。

疾雷載雨輸膏澤,茂樹生風洗鬰蒸。

jí léi zài yǔ shū gāo zé, mào shù shēng fēng xǐ yù zhēng。

ㄐㄧˊ ㄌㄟˊ ㄗㄞˋ ㄩˇ ㄕㄨ ㄍㄠ ㄗㄜˊ, ㄇㄠˋ ㄕㄨˋ ㄕㄥ ㄈㄥ ㄒㄧˇ ㄩˋ ㄓㄥ。

採藥喜逢岷下客,說詩曾對剡中僧。

cǎi yào xǐ féng mín xià kè, shuō shī céng duì shàn zhōng sēng。

ㄘㄞˇ ㄧㄠˋ ㄒㄧˇ ㄈㄥˊ ㄇㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄜˋ, ㄕㄨㄛ ㄕ ㄘㄥˊ ㄉㄨㄟˋ ㄕㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄙㄥ。

坐令身在羲皇上,繞坐何煩更設冰。

zuò lìng shēn zài xī huáng shàng, rào zuò hé fán gèng shè bīng。

ㄗㄨㄛˋ ㄌㄧㄥˋ ㄕㄣ ㄗㄞˋ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄕㄤˋ, ㄖㄠˋ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄜˊ ㄈㄢˊ ㄍㄥˋ ㄕㄜˋ ㄅㄧㄥ。

白話文翻譯

受暑熱侵襲,身體支離,老病又增;

忽然看見東北方有片雲興起。

迅雷載著雨水,送來豐沛的膏澤;

茂盛的樹木生出涼風,洗去鬱積的蒸悶。

採藥時,欣喜地遇到了來自岷山下的客人;

談論詩歌,曾面對過剡中的僧人。

靜坐使我感覺身處上古羲皇時代,

環繞座位,何必再煩勞設置冰塊?

英文翻譯

Heat-struck, frail, my old ailments grow;

Suddenly I see clouds rising in the northeast.

Swift thunder brings rain, bestowing fertile moisture;

Lush trees stir the wind, washing away the stifling steam.

Gathering herbs, I'm glad to meet a guest from below Min Mountain;

Discussing poetry, I once faced a monk from Shan.

Sitting, I feel my body is in the age of Fuxi above,

Around my seat, why trouble to set more ice?

深度解構

詩中蘊含對生命週期的深刻體認與無奈。

詩意解析

詩意概括

描繪夏日急雨忽至,詩人觸景生情,感慨自身老病交加的境遇。

《急雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 老病 · 片雲 · 急雨 · 片雲

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄仄平,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
仄仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
仄仄平仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理