聞道皇華使,來從萬里回。
五溪春薺老,三峽暮猿哀。
昔日文昌省,頻年灧澦堆。
問君何地險,斟酌寄聲來。
聞道皇華使,來從萬里回。
五溪春薺老,三峽暮猿哀。
昔日文昌省,頻年灧澦堆。
問君何地險,斟酌寄聲來。
聽說皇帝的使臣,已從萬里之外歸來。
五溪的春薺已經老了,三峽暮色中猿聲哀切。
往昔我們同在文昌省任職。
多年來你一直面對著險惡的灩澦堆。
請問你,什麼地方最爲險要?
斟酌一下,寄個音信來吧。
I hear the royal envoy has returned from a journey of ten thousand miles.
The spring shepherd's purse by Five Streams has aged; at Three Gorges, dusk apes wail.
Once, in the Hall of Literary Brilliance, we served side by side.
For years, you've braved the perilous Yan Yu Rock.
I ask you, which place is most treacherous?
Weigh your words and send me news.
萬里歸使帶來外部世界的認知更新。
聽聞使節遠行歸來,引發詩人對遠方人事的關切與遐想。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理